लोकप्रिय पोस्ट

बुधवार, 10 अप्रैल 2013

Zoya's Flat (Hindi) - 3.2.3


ज़ोया का फ्लैट - 3.2.3
गूस – गूस दुखी है. आह, गूस कितना दुखी है! तुम क्यों दुखी हो गूस? इसलिए कि तुमने एक असफ़ल नाटक को जिया है. आह मैं, बेचारा बोरिस! बोरिस, तूने जो चाहा और जितना चाहा, सब कुछ पाया. बल्कि ज़्यादा ही मिला तुझे. मगर इस ज़हरीले प्यार ने बोरिस को मार डाला, और वह पड़ा है रेगिस्तान में पड़े एक मुर्दे की तरह; और पड़ा भी कहाँ है? पब्लिक हाऊस के कार्पेट पर! मैं, कमर्शियल डाइरेक्टर! आल्ला, वापस आ जा!
अमेतिस्तोव – पार्डन, पार्डन. धीरे, धीरे, वर्ना नीचे प्रोलेटेरिएट सुन लेगी. (छिप जाता है.)
गूस – आह, मैं कितना बदनसीब हूँ. आल्ला वापस आ जा.
खेरूविम चुपचाप आता है.
भाग जा, मैं रो रहा हूँ.
खेरूविम – लोती? क्यों लोती? तू बोत बला होती. काय को लोती तोला-तोला?
गूस – मैं किसी भी आदमी की शकल नहीं देखना चाहता, सिर्फ तू ही रहम दिल है, चीनी आदमी. दुख मुझे चीरे दे रहा है, इसीलिए मैं कार्पेट पर लोट रहा हूँ.
खेरूविम – दुक? मैं बी दुकी होती.
गूस – आह, चीनी! तू क्यों दुखी है? तेरे सामने तो पूरी ज़िन्दगी पड़ी है. आल्ला!
खेरूविम – मैदम ने दोका दिया. सब मैदम बुली होती तोली-तोली. तो क्या? दूसली मैदम दूँदती. मास्को में भोत मैदम होती!
गूस – नहीं, मैं अपने लिए दूसरी मैडम नहीं ढूँढ़ सकता!
खेरूविम – तुमाले पास पैसा नई?
गूस – आह, तू हमदर्द चीनी! क्या कभी ऐसा हो सकता है कि गूस के पास पैसे नहीं हों? बस, एक ही बात नहीं जानता कि इस पैसे से प्यार कैसे पाऊँ! आह, मेरे चीनी! लो, देखो!
खेरूविम – कित्ते साले दॉलल्स!
गूस – सुबह पाँच हज़ार मिले, और शाम को इतना बड़ा शॉक कि मैं टूट गया. मैं बीच रास्ते पे पड़ा हूँ, और देखे हर कोई, थूके इस पराजित गूस पर, जैसे गूस थूकता है डॉलर्स पर! थू, थू!
खेरूविम – पैसे पे तूकता. मजेदाल. तेले पास पैसा है, मैदम नई; मेले पास मैदम है, पैसा नई! पैसे सूने दे.
गूस – छू ले.
खेरूविम – आह, दॉलल्स, प्याले प्याले दॉलल्स!
गूस – कैसे भूलूँ, आल्ला!
   खेरूविम गूस के कंधे के नीचे चाकू से वार करता है. गूस मर जाता है.
दॉलल्स. अस्सा संघाई. (गूस को गुप्त कमरे में झूले पर बिठाकर उसके हाथ में पाइप दे देता है.)
अमेतिस्तोव (झाँकते हुए) – कहाँ है, वह?
खेरूविम – स्स्स्स....मैंने उसे पाइप दे दी. कोई इदल नई आती. अब वो अस्सी है.
अमेतिस्तोव – शाबाश, बंजारे. (गायब हो जाता है.)
खेरूविम – मानूस्का, मानूस्का.
मान्यूश्का – क्या चाहिए तुझे?
खेरूविम – त्स....मानूस्का. अप्पी संघाई बागती, सतेसन बागती.
मान्यूश्का – क्या बात है, पगला गए क्या?
स्टेज के पीछे मीम्रा गाती है: “छोड़ चले वो वतन, जहाँ इतना तड़पे हम.” तालियाँ.
खेरूविम – अप्पी गीली मुसीबत आती. दॉलल्स होती.
मान्यूश्का – तूने किया क्या है, शैतान?
खेरूविम – गूस को कातती.
मान्यूश्का – आ-आ-आ-! शैतान! हे येशू, जन्नत के राजा!
खेरूविम – बाग, तुज़े कातती!
मान्यूश्का – हे भगवान! (खेरूविम के साथ प्रवेश कक्ष में गायब हो जाती है.)
अमेतिस्तोव – बोरिस सिम्योनोविच. पार्डन-पार्डन. लेटॆ हैं? लेटे रहिए, लेटॆ रहिए, मगर वह आपको अकेला क्यों छोड़ गया? आपको आदत नहीं है, आप ज़्यादा कश लगा लेंगे. ओह, हाथ भी ठंडा है. आ-आ? क्या-आ?! शैतानी बिल्ला! डाकू! यह तो प्रोग्राम में नहीं था. अब क्या करूँ? सब कुछ एक झटके में ढह गया, छप्पर, कब्र! खेरूविम, खेरूविम! बेशक: लूट लिया और भाग गया. और मैं - बेवकूफ़! अब करूँ क्या, डियर कॉम्रेड्स? पैसा भी ले गया. कल उसे ढूँढेंगे. तो ये है तेरा नीत्सा, ये तेरा फॉरेन! आमीन! मैं ऐसे क्यों बैठा हूँ? आँ? भाग जा! मेरे भरोसेमन्द साथी, सूटकेस! फिर बस मैं और तू, मगर कहाँ? कोई ये बताए, अब कहाँ जाऊँ? हाय री किस्मत, मेरी किस्मत! मेरा गर्दिश में डूबा सितारा! भाग जा! तो, ज़ोयेच्का, अलबिदा! अलबिदा, ज़ोया के फ्लैट!
ज़ोया – अलेक्सान्द्र तारासोविच! अलेक्सान्द्र तारासोविच! आ...बोरिस सिम्योनोविच. अकेले? आप मुझसे नाराज़ तो नहीं? मैं आल्ला वादीमोव्ना को समझ नहीं पाई, बिल्कुल नहीं. (धीमे से चीख़ती है.) ये क्या है, ये क्या है? (फेंका हुआ फ्रॉक कोट देखती है.) कहीं उसीने तो नहीं? नमक हराम! हाय री किस्मत! मान्यूश्का, मान्यूश्का! (भागती है.) वे भी? इम्पॉसिबल! (दरवाज़ा खोलकर पुकारती है.) पावेल फ़्योदोरोविच, पावेल फ़्योदोरोविच, एक मिनट! साथियों, माफ़ कीजिए!
ओबोल्यानिनोव – क्या बात है, ज़ोयेच्का?
ज़ोय – मुसीबत का पहाड़ टूट पड़ा! इन नमक हरामों ने – चीनी और अमेतिस्तोव ने – गूस को मार डाला! हॉरिबल! मान्यूश्का भी उनमें शामिल हो गई, और जब हम वहाँ बैठे थे, भाग गए.
ओबोल्यानिनोव – कितना अजीब मज़ाक कर रही हो, ज़ोया.
ज़ोया – होश में आओ, पाव्लिक! झूले में मुर्दा है. वह खून में लथपथ है. हम डूब गए!
ओबोल्यानिनोव – माफ़ कीजिए, ये तो बड़ा हॉरिबल है! मगर हम पर तो खून का इलज़ाम कोई लगा ही नहीं सकता. अगर ये हरामी...हम यहाँ क्यों खड़े हैं? मैं समझ नहीं पा रहा...
ज़ोया – न सिर्फ नहीं लगा सकते, बल्कि शायद इलज़ाम लगाएँ. पाव्लूशा, एक भी मिनट गँवाना नहीं चाहिए! कागज़ात हैं. पैसे बेडरूम में हैं (बेडरूम में भागती है.)
स्टेज के पीछे हौले-हौले संगीत, कभी कभी तालियाँ.
ओबोल्यानिनोव ज़ोया के पीछे पीछे भागता है. अंतराल.
प्रवेश कक्ष से प्रकट होते हैं : प्योस्त्रूखिन, वानेच्का, मोटा और गाज़ोलिन.
गाज़ोलिन के अलावा बाकी सभी स्मॉकिंग और ओवरकोट में. 
प्योस्त्रूखिन – वाह वा! क्या बात है.
गाज़ोलिन – खेरूविम्का हमेसा साकू लेके गूमती. सबसे पहले खेरूविम को पकलना.
मोटा – धीरे, परेशान न हो.
प्योस्त्रूखिन – ये क्या, ज़्यादा कश मार गया?
वानेच्का – वाह, क्या फ्लैट है!
प्योस्त्रूखिन – धीरे.
प्रवेश कक्ष में परदे के पीछे छिप जाते हैं.
ज़ोया (टूटी हुई सन्दूकची लिए भागती हुई आती है) – नहीं हैं पैसे! साशा का कारनामा है! चोर और खूनी...चलो!
ओबोल्यानिनोव – ज़ोया, मैं कुछ भी समझ नहीं पा रहा.
ज़ोया – समझने का वक़्त भी नहीं है!
ओबोल्यनिनोव – और ये मेहमान?
ज़ोया – पाव्लूश्का, भाड़ में जाने दो उन्हें! चलो, भाग चलें! (प्रवेश कक्ष की ओर भागती है.)
प्योस्त्रूखिन – सॉरी. नागरिक, प्लीज़, जल्दी न करें!
ज़ोया – आह!
प्योस्त्रूखिन – मैडम पेल्त्स?
वानेच्का – ऑफ़कोर्स, वही हैं.
ज़ोया – कौन है ये? आप कौन हैं? पाव्लूशा, ये डाकू हैं! इन्होंने गूस को मार डाला!
वानेच्का – शांत रहिए, मैडम. हम किसी को नहीं मारते. हम वारंट लाए हैं.
ज़ोया – आ S S S , प्लीज़. मैं समझ गई! सी.आई.डी. है.
प्योस्त्रूखिन – आप ठीक समझीं, मैडम पेल्त्स.
वानेच्का – बिल्कुल.
ज़ोया – सुनिए. मेरा और ओबोल्यानिनोव का इस मर्डर से कोई ताल्लुक नहीं है. ये चीनी का काम है. मुझे तो ये भी मालूम नहीं कि उसका नाम क्या है – और कमीना अमेतिस्तोव जिसे मैंने अपने घर में जगह दी, उन्होंने इसे मार डाला और भाग गए.
प्योस्त्रूखिन – किसे मार डाला?
ज़ोय – गूस को.
सब मुर्दे की ओर लपकते हैं.
गाज़ोलिन – खेरूविम्का पाग गया!!
प्योस्त्रूखिन – ए-हे-हे-. वानेच्का! फ़ौरन पकड़ लेना चाहिए था खेरूविम को.
गाज़ोलिन – वानेस्का, खेरूविम को सोड़ दिया! वानेस्का!
मोटा – धीरे, धीरे, धीरे, धीरे, घबराओ मत.
भगदड़.
प्योस्त्रूखिन – दरवाज़े के पीछे कौन है?
ज़ोया – मेहमान हैं. आज मेरा जन्मदिन है.
प्योस्त्रूखिन – आह, ऐसा क्या!
ज़ोया – इसका मर्डर से कोई ताल्लुक नहीं है.
प्योस्त्रूखिन – वानेच्का!
वानेच्का (दरवाज़ा खोलता है.) – आपके कागज़ात, नागरिकों.
स्टेज के पीछे फॉक्सट्रॉट एकदम थम जाता है.
मोटा (टेलिफोन पर ) – छह-सोलह-दो सिफ़र, एक्सटेंशन ग्यारह. कॉम्रेड कालान्चेयेव. मैं बोल रहा हूँ. हाँ, मैं, मैं. डॉक्टर और इन्वेस्टिगेटर को. सादोवाया, 105, फ्लैट नं. 104.
अन्दर के दरवाज़ों से मेहमान बाहर निकलते हैं, सभी.
रॉब्बेर – सॉरी, कोई कन्फ्यूजन है. मैं तो यूँ ही इत्तेफ़ाक से...
कवि – हे भगवान, हे भगवान!
लिज़ान्का (मीम्रा से) – नताश्का, घिर गए!
इवानोवा – क्या बात है.
प्योस्त्रूखिन – प्लीज़, प्लीज़, डॉक्युमेन्ट्स, नागरिकों.
भगदड़. फॉक्सट्रॉटिस्ट खिसकना चाहता है.
मोटा – सॉरी, सॉरी. कहाँ भागे जा रहे हो?
फॉक्सट्रॉट्रिस्ट – मैं तो सिर्फ डांस कर रहा था, देखिए...
रॉब्बेर – एक्सक्यूज़ मी, बात क्या है? फैमिली फन्क्शन है. कोई गैरकानूनी बात नहीं है इसमें. मैं ख़ुद भी वकील हूँ.
मोटा – फ्लैट में खून हो गया है, नागरिक वकील.
सब – क्या, क्या हुआ? बतलाइए तो सही!...
मीम्रा – गूस को मार डाला! (बेहोश हो जाती है.)
रॉब्बेर – कमाल हो गया!
कवि – जीज़स क्राइस्ट! (सलीब का निशान बनाता है.)
भगदड़.
इवानोवा – अब क्या होगा?
लिज़ान्का – बैठे रहेंगे...हमेशा के लिए, लाम-त्सा-द्रीत्सा-आ-त्सा-त्सा!
मुर्दा (तैरते हुए बाहर आता है.) – तुम्हारी जय हो प्रभु, आख़िरकार तो ! कितनी बोरियत है. कपड़े उतारो, कपड़े उतारो, भाईयों! अब हम ऐसा हंगामा करेंगे...
रॉब्बेर – चुप, ईडियट! फ्लैट में खून हो गया है.
भगदड़.
 प्योस्त्रूखिन – वानेच्का, देखो, कोई और तो नहीं है.
वानेच्का (दरवाज़े में) – कोई नहीं है, सब सूखा है, कॉम्रेड प्योस्त्रूखिन.
गाज़ोलिन – सोड दिया खेरूविम को, सोड दिया खेरूविम को!!
ज़ोय – एख़, तुम, स्मॉकिंग वाले जोकरों, किसे पकड़ रहे हो?
मुर्दा – किसे पकड़ रहे हो, कॉम्रेड्स? कपड़े उतारो!
ज़ोया – और खूनी तो भाग गए!
मोटा – क्या कह रही हैं, मैडम! भाग कर जाएँगे कहाँ? सोवियत संघ में भागना सम्भव नहीं. हरेक को अपनी अपनी जगह पर ही रहना है.
वानेच्का – बिल्कुल.
घण्टी.
प्योस्त्रूखिन – ख़ामोश. वानेच्का, आने दो. नागरिकों, दुर्घटना के बारे में कोई नहीं बोलेगा, वर्ना कड़ी सज़ा मिलेगी. अपने पहले वाले मूड में आ जाइए.
घण्टी दुबारा बजती है.
मुर्दा – एकदम ठीक. कोई बात नहीं. शैम्पेन! ऐ!
वानेच्का अल्लीलूया को अन्दर आने देता है.
अल्लीलूया – नमस्ते, नागरिकों. ज़ोया देनिसोव्ना, पार्टी अभी ख़त्म नहीं हुई? पड़ोसी शिकायत कर रहे हैं.
मोटा – आप कौन हैं, नागरिक?
अल्लीलूया – कितनी अजीब बात है. ये सवाल तो मुझे, हाऊसिंग सोसाइटी के प्रेसिडेंट को, आपसे पूछना चाहिए. आप कौन हैं?
मोटा – गूस को जानते हो?
अल्लीलूया – आप लोग असल में हैं कौन? मैं तो ज़ोया देनिसोव्ना के पास आया हूँ. जाने दीजिए, प्लीज़.
प्योस्त्रूखिन – सवाल का जवाब दो, नागरिक.
अल्लीलूया – और आप कौन हैं? हाँ? गूस को? क्यों नहीं, क्यों नहीं, जानता हूँ. वे हमारी ही बिल्डिंग में रहते हैं, कॉम्रेड्स! मैं, डियर कॉम्रेड्स, काफ़ी दिनों से नोटिस कर रहा था. संदेहास्पद फ्लैट है. सब कुछ चुपचाप, दबे छिपे. अच्छा नहीं लगता. दिल को बड़ी तकलीफ़ होती है, तकलीफ़ होती है. मैं अभी भी, डियर कॉम्रेड्स, इन्स्पेक्शन के लिए आया था. मिस्टीरियस फ्लैट!
ज़ोया (अचानक) – इन्स्पेक्शन के लिए! आह, तू नीच! सुन रहे हैं, आप! मैंने इसे पैसे दिए हैं. इसकी जेब में अभी भी मेरा दस डॉलर्स का नोट है, मुझे नम्बर भी याद है!
अल्लीलूया नोट निगल लेता है.
मोटा – तुम कर क्या रहे हो? पागल हो क्या? डॉलर्स निगल रहे हो!
अल्लीलूया – मैं, कॉम्रेड्स, कम पढ़ा लिखा आदमी हूँ, कारखाने में काम करता हूँ. डर गया.
मोटा – डर गया. तेरी नाक के नीचे गूस का खून होता है और तू डॉलर्स का नाश्ता करता है, सूअर कहीं का!
अल्लीलूया – जीज़स क्राइस्ट! (घुटनों के बल गिरकर) कॉम्रेड्स, अज्ञान और असभ्यता को ध्यान में रखते हुए, जो त्सार के युग की देन है, और साथ ही...वार्निंग दी जाए...क्या बक रहा हूँ, मैं ख़ुद भी समझ नहीं पा रहा.
मोटा – उठ.
अल्लीलूया – कॉम्रेड...
रॉब्बेर – क्या मैं टेलिफोन कर सकता हूँ?
मोटा – टेलिफोन कट गया है.
प्योस्त्रूखिन – वानेच्का, ले चलो. नागरिकों, प्लीज़! सीढ़ियों पर कोई बात नहीं करेगा. वर्ना सज़ा मिलेगी.
रॉब्बेर – कहाँ की बात करेगा कोई, क्या मौसम के बारे में.
मुर्दा – चलो याने चलो, बोला तोता. (पियानो के पास बैठ जता है और मार्चिंग सॉग बजाता है.)
प्योस्त्रूखिन – पकड़ो उसे.
ज़ोय – पाव्लूश्का, हिम्मत रखो. जेल में मैं तुम्हें छोड़ न दूँगी. अलबिदा, अलबिदा, मेरे फ्लैट!
पर्दा गिरता है.
 समाप्त.

कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

टिप्पणी: केवल इस ब्लॉग का सदस्य टिप्पणी भेज सकता है.