लोकप्रिय पोस्ट

शुक्रवार, 29 मार्च 2013

Zoya's Flat (Hindi) - 3.1.1


ज़ोया का फ्लैट – 3.1.1

प्रथम प्रवेश –

ज़ोया के फ्लैट में शिशिर की शाम. फूलदानों में फूल. अमेतिस्तोव फ्रॉक-कोट पहने हुए. अल्लीलूया भेदभरे अंदाज़ में फुसफुसाता है.
अमेतिस्तोव – कौन ज़हरीला इंसान ये कह रहा है?
अल्लीलूया – कहाँ का ज़हरीला इंसान! लोग कह रहे हैं. कहते हैं, फ्लैट में लोग आते-जाते हैं.
अमेतिस्तोव – आदरणीय लॉर्ड-मेयर, अगर यह सिलाई-घर है तो लोग कैसे नहीं आएँगे?
अल्लीलूया – रात में फॉक्सट्रॉट होता है. मेरी हालत भी तो समझिए.
अमेतिस्तोव – हालत के बारे में. शायद ज़ोया देनिसोव्ना ने आपको बिजली के बिल के दो डॉलर्स नहीं दिए हैं?
अल्लीलूय – तीन.
अमेतिस्तोव – ढाई.
अल्लीलूया – नहीं, तीन.
अमेतिस्तोव – ओ.के. तीन तो तीन. प्लीज़!
अल्लीलूया – रसीद कल भेज दूँगा.
अमेतिस्तोव – भाड़ में जाए रसीद और लालफ़ीताशाही. परेशान न होइए.
(हिचकी की आवाज़ निकालता है) ईक! गो टू हेल!
अल्लीलूया – हिचकियाँ क्यों आ रही हैं? कोई याद कर रहा है.
अमेतिस्तोव – मालूम नहीं कौन है!
अल्लीलूया – तो, आप, अलेक्सान्द्र तारासोविच, अपने फॉक्सट्रॉट्स के बारे में होशियार रहिए, वर्ना मुसीबत टपकने में देर न लगेगी. क्या आपके यहाँ आज फिर मेहमान आने वाले हैं?
अमेतिस्तोव – हाँ, एक छोटी-मोटी पार्टी है.
अल्लीलूया – तो, अब इजाज़त चाहूँगा.
अमेतिस्तोव – हाथ मिलाने की आदत बदल रही है. ही...ही...मज़ाक कर रहा हूँ. बाय-बाय!
अल्लीलूया जाता है.
मैंने अपनी ज़िन्दगी में बहुत रिश्वतखोरों को देखा है, मगर यह अल्लीलूया हमारी ज़िन्दगी की एक बड़ी ख़ास चीज़ है. ईक! भाड़ में जाए! क्या मैंने खाने में मछली ज़्यादा खा ली?
ओबोल्यानिनोव परछाई की तरह आता है, फ्रॉक कोट पहने, उकताया हुआ.
ईक! पार्डन!
टेलिफोन की घण्टी बजती है.
खेरूविम, टेलिफोन.
खेरूविम (फोन में) – सुन लहा हूँ. हाँ, हाँ. तुम्हें गूस बुलाती.        
अमेतिस्तोव (फोन पर ) – कॉम्रेड गूस? ख़ुश रहिए, बोरिस सिम्योनोविच. तबियत तो अच्छी है? सब ‘बिज़ी’-‘बिज़ी’ ही हैं. क्यों नहीं, ज़रूर , आज इंतज़ार रहेगा. दिन, कह सकते हैं कि बड़ा शानदार है. टाइम, फुर्र से...ईक! पार्डन!...दस बजे...आपको बहुत याद किया, बहुत याद किया, किया, याद किया. कहती है, कब देखूँगी वह असीरियन पर्सनॅलिटी. ही-ही. सीक्रेट, सीक्रेट. सर्प्राइज़ है. राह देख रहे हैं, राह देख रहे हैं. झुक कर आपको सलाम करता हूँ, जनाब. ईक!.
ओबोल्यानिनोव – ग़ज़ब का ‘वल्गर’ आदमी है यह गूस. आपका क्या ख़याल है?
अमेतिस्तोव – नहीं, मुझे ऐसा नहीं लगता . महीने में दो सौ डॉलर्स पाने वाला आदमी ‘वल्गर’ हो ही नहीं सकता. ईक! किस शैतान को मेरी ज़रूरत पड़ गई? मैं गूस की बहुत इज़्ज़त करता हूँ. मॉस्को की सड़कों पर पैदल कौन घिसटता है – आप!
ओबोल्यानिनोव – माफ़ कीजिए, मिस्टर अमेतिस्तोव. मैं चलता हूँ, घिसटता नहीं हूँ.
अमेतिस्तोव – हाँ, बुरा न मानिए, क्या आदमी है! चलिए, आप चलते रहिए और वह कार में घूमता है. आप एक कमरे में बैठे रहते हैं, पार्डन,पार्डन, पार्डन – शायद ‘बैठे रहते हैं’ अच्छा शब्द नहीं है, हाई सोसायटी के लिए – तो, मैं कहूँगा, ‘विराजते हैं’, और गूस – सात कमरों में! आप एक महीने में अपने पियानो पर खटखटाकर , पार्डन-पार्डन, पियानो बजाकर मुश्किल से दस डॉलर्स कमाते हैं, और गूस – दो सौ! बजाता कौन है – आप, और गूस डांस करता है!
ओबोल्यानिनोव – क्योंकि इस सरकार ने ऐसी ज़िन्दगी बना दी है जहाँ एक सलीकेदार आदमी के लिए ज़िन्दा रहना मुश्किल है.
अमेतिस्तोव – पार्डन, पार्डन. सलीकेदार आदमी हर हाल में जी सकता है. मैं – सलीका पसन्द हूँ, फिर भी जी रहा हूँ. मैं, माफ़ कीजिए, मॉस्को आया था, बगैर पतलून के. आप से ही, पापाजी, पतलून माँगनी पड़ी थी. याद है, चौख़ाने वाली, और अब, मैं फ्रॉक-कोट पहनता हूँ.
ओबोल्यानिनोव – माफ़ कीजिए, मैं आपका ‘पापाजी’ कैसे हुआ?
अमेतिस्तोव – आप इतने भी तुनक मिजाज़ न बनिए! सामंतों-सामंतों में कहाँ का लगाव-छिपाव? ईक!
ओबोल्यानिनोव – माफ़ कीजिए. क्या आप वाक़ई में सामंत हैं?
अमेतिस्तोव – यह सवाल मुझे अच्छा लगता है! क्या आप ख़ुद नहीं देख रहे हैं?
ओबोल्यानिनोव – आपका कुलनाम मैंने कभी सुना नहीं है.
अमेतिस्तोव – ताज्जुब है! पेंज़ा का मशहूर कुलनाम है. ऐख़, सिन्योर, काश आप जानते कि बोल्शेविकों के कारण मैंने क्या-क्या नहीं सहा, आपके रोंगटे खड़े हो जाते! जायदाद हड़प ली, घर जला दिया.
ओबोल्यानिनोव – आपकी जागीर किस प्रांत में थी?
अमेतिस्तोव – मेरी जागीर? आप शायद पूछना चाह रहे हैं कि जो...
ओबोल्यनिनोव – हँ, हाँ, जो जला दी गई, वही.
अमेतिस्तोव – आह, वो...वह थी, वहाँ...मैं याद भी नहीं करना चाहता, बड़ा दुख होता है. सफ़ेद खम्भे, याद आते हैं...एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह...सात खम्भे, एक से बढ़कर एक. ऐख़, हाँ, क्या कहूँ! अस्तबल में घोड़े, खपरैलों वाली फैक्ट्री!
ओबोल्यानिनोव – मेरी चाची के यहाँ बढ़िया अस्तबल था, वारवारा निकोलायेव्ना बार्यात्निकोवा के यहाँ...
अमेतिस्तोव – क्या बार्यात्निकोवा, क्या चाची, मेरा तो अपना था अस्तबल, कितना बढ़िया था! आप इतने ढीले-ढाले क्यों पड़ गए, मुस्कुराइए, पापाजी.
ओबोल्यानिनोव – बहुत कुछ याद आ गया. मेरे पास घोड़ी थी, फ़राओन. मुझे आपसे बेहद हमदर्दी है.
अमेतिस्तोव – कैसे न होगी. बुरे से बुरा आदमी भी हमदर्दी जताएगा.
ओबोल्यानिनोव – मैं बहुत दुखी हूँ.
अमेतिस्तोव – मैं भी, यक़ीन कीजिए. क्यों, मालूम नहीं! कुछ पूर्वाभास हो रहा है. दुख से निकलने में ताश बड़ी मदद करती है.
ओबोल्यानिनोव – मुझे ताश पसन्द नहीं, मुझे घोड़े पसन्द हिं. फ़राओन. सन् ’13 में उसने पीटर्सबर्ग में ग्राण्ड-प्री जीता था. याद दिलाते हैं मुझे....
एक भारी आवाज़ गाती है, ‘याद दिलाते हैं मुझे...’.
लाल जैकेट, पीली कुर्ते की बाँहें, काली ज़ीन – फ़राओन.
अमेतिस्तोव – मुझे फ़राओन (यहाँ ताश के खेल से तात्पर्य है – अनु.) खेलना अच्छा लगता था. पार्टनर ओनों-कोनों से बच बचाकर निकलता, आप ठण्डे पसीने में नहा जाते; मगर जैसे ही पूरी स्पीड से उसका पत्ता काटते...पड़ा रहता घायल की तरह!
खट्, जैसे हँसिए का वार पड़ा हो! क्या मुझे अल्लीलूया ने परेशान कर दिया है... ऐख़, काश, जल्दी से मॉस्को से भाग सकता!
ओबोल्यानिनोव – हाँ, जल्दी से. मैं यहाँ अब और नहीं रह सकता.
अमेतिस्तोव – ऐख़, रोना धोना छोड़ो, बंधु! बस, तीन महीने और फिर हम नीत्सा पहुँच जाएंगे. ग्राफ़, आप कभी गए हैं नीत्सा?
ओबोल्यनिनोव – कई बार गया हूँ.
अमेतिस्तोव – मैं भी, बेशक, गया था, मगर बचपन में. मेरी स्वर्गीय माताजी, ज़मींदारनी, मुझे ले गई थीं. दो गवर्नेसेस थीं हमारे साथ, आया भी. मैं, जानते हैं , घुँघराले बालों वाला था. दिलचस्प बात, माँटे  कार्लो में पत्तेबाज़ होते हैं? शायद होते होंगे.
ओबोल्यानिनोव – नहीं जानता. (दुख से) आह, नहीं जानता.
अमेतिस्तोव – बस, बहुत हो गया. ये है फ़ंडा. एक्ज़ोटिक फसल . ग्राफ़, साथी! देखिए, हमारे पास ख़ूब टाइम है, मेहमानों के आने तक ‘बवारिया’ हो आएँगे. दुख में डॉक्टर भी बियर की सिफ़ारिश करते हैं.
ओबोल्यानिनोव – हे भगवान, आप अपनी बातों से मुझे चौंकाए दे रहे हैं. बियर हाउसेस में गन्दगी और कमीनापन होता है.
अमेतिस्तोव – आपने शायद उन केंकड़ों को नहीं देखा जो हाल ही में ‘बवारिया’ लाए गए हैं. बड़ा प्यारा कमीनापन है! हर केंकड़ा इतना बड़ा... किसके जितना कहूँ, झूठ न कहूँगा...गिटार जितना...रेंग जाएँ, पापाजी!
ओबोल्यानिनोव – अच्छा , चलो.
अमेतिस्तोव – ये हुई न बात. खेरूविम!
खेरूविम – क्या?
अमेतिस्तोव – अगर ज़ोया देनिसोव्ना हमसे पहले आ जाएँ, तो कहना, परेशान न हों. जल्दी वापस आ जाएँगे. समझे?
खेरूविम – तोला-तोला समजी.
अमेतिस्तोव – आँखों से तो लगता है कि ज़रा भी नहीं समझे हो. मुख़्तसिर में, बीस मिनट में आते हैं. पहली बात – शैम्पेन बर्फ में रखना, वोद्का भी, और लाल शराब – इससे उलट, गर्म जगह पर, किचन में;  दूसरी बात – मुख़्तसिर में, मेरे प्यारे पीले शैतान, फ्लैट तुम्हारे भरोसे छोड़े जा रहा हूँ, तेरी ज़िम्मेदारी पे. ग्राफ! चलें. केंकड़ों के पास.
खेरूविम – मानूस्का... चले गए!
मान्यूश्का (भागते हुए आती है, खेरूविम को चूमती है.) तुम मुझे क्यों अच्छे लगते हो, समझ में नहीं आता. पीले हो, संतरे की तरह, मगर पसन्द आ गए! आप, चीनी लोग, ल्युतेरान हो?
खेरूविम – ल्युतेरान, कपले तोला तोला प्लेस कलती. लुको, मानूस्का. मैं तुजे कास बात बोलती. हम जल्दी चले जाएँगे, मानूस्का, जाएँगे, मानूस्का! मैं तुजे सनहाई ले जाती.
मान्यूश्का – शंघाई? नहीं जाऊँगी मैं.
खेरूविम – जाती, कहती हूँ – जाती.
मान्यूश्का – फू---- कैसे हो तुम. कैसे हुक्म चलाते हो? क्या मैं तुम्हारी बीबी हूँ?
खेरूविम – मैं तुमसे सादी कलती, मानूस्का, सनहाई. कुबसुलत सनहाई.

सोमवार, 25 मार्च 2013

Zoya's Flat (Hindi) - 2.2.2


ज़ोया का फ्लैट – 2.2.2            
ज़ोया – देखा! आपको दिल बहलाने की ज़रूरत है!
गूस – मैं, और दिल बहलाऊँ...सवाल ही नहीं उठता...(तस्वीर देख लेता है.) आह, कमाल का कलाकार है...ग़ज़ब का कलाकार है...बेमिसाल.
ज़ोया – फ्रांसीसी शैली है.
गूस – ग़ज़ब की शैली है. ये है शैली! कहिए तो, क्या आप ये तस्वीर बेचना चाहेंगी?
ज़ोया – क्या आप ख़रीदना चाहेंगे?
गूस – हाँ, मना करने की कोई वजह तो नहीं है. मुझे पेंटिंग्स पसन्द हैं. मेरे पास अब बहुत बड़ा फ्लैट है, मगर दीवारें, माफ़ कीजिए, नंगी हैं.
ज़ोया – तो आप नंगी दीवार पर नग्न औरत को टाँगना चाहेंगे? मुझे मालूम नहीं था कि आप ‘ऐसे’ हैं.
गूस – आप बड़ी शानदार महिला हैं.
ज़ोया – आह, कहाँ की शान! बुढ़ापा, बुढ़ापा, डियर बोरिस सिम्योनोविच. तस्वीर तो मैं बेचने वाली नहीं, मगर जब मैं परदेस जाने लगूँगी, तो उसे आपको प्रेज़ेंट कर दूँगी.
गूस – क्यों भला?
ज़ोया – इनकार करके आप मेरा दिल दुखा रहे हैं. बस, आगे एक भी शब्द नहीं. आपने मेरे लिए इतना कुछ किया है. ये सिलाईघर अपने वजूद के लिए आपका शुक्रगुज़ार है.     
गूस – आह, बकवास. हाँ, सिलाई घर के बारे में. मैं आपके पास किसी काम से ही आया हूँ. ये हमारे बीच ही रहे. मुझे पैरिस की ड्रेस चाहिए. कोई फ़ैशनेबुल चीज़, बीस-पच्चीस डॉलर्स की रेंज में.
ज़ोया – समझ गई . गिफ़्ट?
गूस – हमारे बीच ही रहने दें.
ज़ोया – आह, चालू कहीं के! प्यार में गिरफ़्तार हो! मान लो. इश्क फ़रमा रहे हो?
गूस – हमारे बीच ही रहने दो.
ज़ोय – डरो मत. बीबी से नहीं कहूँगी. आह, ये आदमी; आह, ये आदमी!
गूस – ग़ज़ब का कलाकार है.
ज़ोया – अच्छा, अभी सब इंतज़ाम कर देते हैं. सिर्फ एक बात : ये भी हमारे बीच ही रहेगी. मेरा मैनेजर आपको सैम्पल्स दिखएगा, और आपको जितने भी पसन्द हों, आप ले लीजिए. इसके बाद हम खाना खाएँगे. आज आप मेरे हैं, मैं आपको जाने न दूँगी.
गूस – थैंक्यू. क्या आपके पास मैनेजर है? बढ़िया. देखेंगे, देखेंगे, कैसा है आपका मैनेजर.
ज़ोया – अभी आप उसे देखेंगे. (छिप जाती है.)
अमेतिस्तोव – (फ्रॉक कोट में, अचानक.) कान ओन पाले द्यू सलै, ओन वुआ ले रेयोन. मतलब : जब सूरज की बात करते हैं तो उसकी किरणों की ओर देखते हैं.
गूस – ये किरणों वाली बात आपने मुझसे कही?
अमेतिस्तोव – आपसे, परम आदरणीय बोरिस सिम्योनोविच. तआरुफ़ कराने की इजाज़त दें – अमेतिस्तोव.
गूस – गूस.
अमेतिस्तोव – ड्रेसेस लेना चाहते हैं? अच्छी बात सोची है, बढ़िया बात सोची है, रेस्पेक्टेड बोरिस सिम्योनोविच. मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ कि इससे बढ़िया कलेक्श्न पूरे मॉस्को में आपको नहीं मिलेगा. खेरूविम!
(खेरूविम आता है.)
गूस – दिखाइए. यह तो चीनी है.
अमेतिस्तोव – सही फ़रमाया. चीनी है , आपकी इजाज़त से. उसकी ओर ध्यान न दीजिए, आदरणीय बोरिस सिम्योनोविच. ये तो दुनियाई सल्तनत का एक बाशिन्दा है और इसकी ख़ास बात है – लाजवाब ईमानदारी.
गूस – मगर चीनी ही क्यों?        
अमेतिस्तोव – मेरा पुराना भरोसेमन्द नौकर है, मेरे बेशकीमती बोरिस सिम्योनोविच. मैं इसे शंघाई से लाया था, जहाँ मैं ‘मटीरियल’ इकट्ठा करते हुए बहुत घूमा हूँ.
गूस – क़ाबिले ग़ौर चीज़ है. ‘मटीरियल’ किसलिए?
अमेतिस्तोव – एक बहुत बड़े ‘एथ्नोग्राफ़िक प्रोजेक्ट’ के लिए. ख़ैर, अपनी यात्राओं के बारे में फिर कभी बताऊँगा, मेरे परम आदरणीय बोरिस सिम्योनोविच. आप बस रोने ही लगेंगे. खेरूविम, हमें कोई ‘कूल’ ड्रिंक पिलाओ.
खेरूविम – अफ़्फ़ी लो. (ग़ायब हो जाता है और फ़ौरन शैम्पेन लेकर आता है.)
अमेतिस्तोव – प्लीज़!
गूस – ये शैम्पेन है? आपका काम तो ग़ज़ब का है, नागरिक मैनेजर.
अमेतिस्तोव – मैं सोचता हूँ! पैरिस में पाकेन के यहाँ काम करके तौर तरीके सीख गया हूँ.
गूस – क्या आप पैरिस में काम कर चुके हैं?
अमेतिस्तोव – पाँच साल, प्यारे बोरिस सिम्योनोविच. खेरूविम, तुम जा सकते हो.
खेरूविम गायब हो जाता है.
गूस – आप जानते हैं, अगर मैं मृत्योपरांत ज़िन्दगी में विश्वास करता, तो कहता कि वह फ़रिश्ते खेरूविम की डिट्टो-कॉपी है.
अमेतिस्तोव – उसकी ओर देखकर चाहे-अनचाहे विश्वास करना ही पड़ता है. आपकी सेहत के लिए, मेरे लिए परम आदरणीय बोरिस सिम्योनोविच! और आपकी मेटल इंडस्ट्री की ट्रस्ट की सेहत के लिए! हुर्रे! हुर्रे! हुर्रे! ना, ना, पूरा पी जाइए एक साँस में, हमारी फ़र्म का अपमान न कीजिए.
गूस – आपके यहाँ तो सब कुछ बड़ा शानदार है.
अमेतिस्तोव – बेफिक्र रहिए. तो, वह ब्लाँड है, या अखरोट के रंग के बालों वाली?
गूस – कौन?
अमेतिस्तोव – पार्डन-पार्डन. वह आदरणीय महिला जिसके लिए ड्रेस देख रहे हैं.
गूस – हमारे बीच ही रहने दो – वह काले बालों वाली गोरी है.
अमेतिस्तोव – आपकी ‘चॉइस’ बढ़िया है. एक और जाम लीजिए, फिर मेहेरबानी करके उठिए.
गूस – तो?
अमेतिस्तोव – थैंक्यू, थैंक्यू. इस जैकेट के पीछे-पीछे तो काले बालों वाली गोरी ख़ुद ही आ जाएगी. ग़ज़ब की ‘चॉइस’ है आपकी , बोरिस सिम्योनोविच! कोई और ‘चॉइस’ तो हो ही नहीं सकती.
गूस – माफ़ कीजिए, अगर मैं जैकेट उतार लूँ तो?
अमेतिस्तोव – अगर आप अपनी आदरणीय जैकेट उतार लें तो हम उसके लिए ऐसी गोरी, काले बालों वाली पेश करेंगे कि आप बौखला जाएँगे.
गूस – मैं तो पहले ही आपके रंग ढंग देखकर बौखला गया हूँ.
अमेतिस्तोव – खेरूविम!
खेरूविम आता है.
माएस्ट्रो से कहो; मैडम लीज़ा को भी बुलाओ.
खेरूविम – अफ्फी लो (गायब हो जाता है.)
  
ओबोल्यानिनोव आता है.
अमेतिस्तोव – ग्राफ़ ओबोल्यानिनोव. आराम से बैठिए, प्यारे बोरिस सिम्योनोविच. बादाम? (स्टेज पर अँधेरा करता है. तालियाँ बजाते हुए.) शो-रूम!
ओबोल्यानिनोव पियानो पर ग़मगीन धुन बजाता है. रोशनी से जगमगाता हुआ स्टेज दिखाई देता है जिस पर हरे रंग की वेशभूषा में लिज़ान्का दिखाई देती है. वह बर्फ़ में ठण्डी पड़ चुकी लड़की का अभिनय करती है. खेरूविम उस पर बर्फ छिड़कता है.
(एक सुर में) तुम रो क्यों रही हो, अकेली, ग़रीब लड़की.
(ख़ामोशी) मॉस्को की गीली गलियों में कोकीन से मरती हुई.
लिज़ान्का सड़क के किनारे रखे कूड़ेदान के निकट मर रही है.
तुम्हारे सफ़ेद शव को अंधेरा चन्दन से ढाँक देगा.
(लिज़ान्का जी उठती है, जोश में नाचने लगती है.)
ख़तरनाक लड़की है. थैंक्यू, मैडम.
लिज़ान्का – ये सब झटक दूँ?
अमेतिस्तोव – झटक दीजिए, लिज़ान्का.
लिज़ान्का गायब हो जाती है, ओबोल्यानिनोव संगीत रोक देता है. अमेतिस्तोव परदा बन्द कर देता है.
क्या कहते हैं, बेशकीमती बोरिस सिम्योनोविच?
गूस – हाँ - -
अमेतिस्तोव – एक छोटा सा जाम?
गूस – नहीं, आप बड़े प्यारे इन्सान हैं.
अमेतिसोव – जानते हैं, बोरिस सिम्योनोविच, मैंने बढ़िया तौर-तरीके, सलीकाना अन्दाज़ सीखे हैं. महल में था.
गूस – आप राजमहल में थे?
अमेतिस्तोव – सही फ़रमाया. अगर मैं अपने जन्म के कुछ रहस्य बताने बैठूँ तो आपकी आँखों में आँसू आ जाएँ.
गूस – ये बढ़िया है. अं...शायद आपके पास कोई ज़्यादा...
अमेतिस्तोव – बन्द...
गूस – खुला...
अमेतिस्तोव – आपकी पसन्द मैं समझ गया, परम आदरणीय बोरिस सिम्योनोविच. आप हमारी फ़र्म पर यक़ीन कीजिए. (वॉयलिन उठाता है.) शो रूम!
मीम्रा स्टेज पर, काफ़ी खुली हुई शानदार पोषाक में, नकली कबूतरों को दाना चुगा रही है. अमेतिस्तोव ओबोल्यानिनोव की संगत में वॉयलिन पर शॉपेन का रात्रि-गीत बजा रहा है.  
ऐसे न झुकिए, नतालिया निकोलायेव्ना. रात अभी दूर है.
मीम्रा – मुझे हिदायतें देने की ज़रूरत नहीं.
अमेतिस्तोव – कुछ और ज़िन्दादिली, मैडम नतलिया.
संगीत बीच ही में रुक जाता है.
फू...!
मीम्रा (जाते हुए) – जंगली!
अमेतिस्तोव (उसकी ओर देखते हुए) – आप बड़ी प्यारी हैं. ये कैसा लगा, प्यारे बोरिस सिम्योनोविच?
मान्यूश्का स्टेज पर रूसी पोषाक में आती है.
मैडम मैरी, रूसी स्टाइल, माएस्ट्रो!
ओबोल्यानिनोव ‘चमके चाँद’ बजाता है. मान्यूश्का नृत्य करती है. अमेतिस्तोव बालालाइका बजाता है.
खेरूविम (घनिष्ठता से) – मानूस्का! जब नासती, मुजे देकती, मेहमान को नई देकती.       
      
 मान्यूश्का (घनिष्ठता से) – भाग, जलकुकडे शैतान!
ओबोल्यानिनोव – मैं बजा रहा हूँ, नौकरानी स्टेज पर नृत्य कर रही है...पुरानी मुर्गियाँ...मॉस्को में क्या हो रहा है?
अमेतिस्तोव – त्स...त्स... मान्यूश्का, स्टेज से उतर, दो लोगों के लिए डिनर लगा. (गूस से) तो?
गूस (उत्तेजना से) – शोरूम!
अमेतिस्तोव – बिल्कुल सही फ़रमाया, माय चार्मिंग बोरिस सिम्योनोविच!
इवानोवा स्टेज पर शानदार, भड़कीली, ख़तरनाक ड्रेस में आती है. ओबोल्यानिनोव धमाकेदार धुन बजाता है.
क्या ख़याल है, बोरिस सिम्योनोविच? मेरा प्रेज़ेंटेशन. (भाग कर स्टेज पर जाता है, इवानोवा के साथ डांस करता है. रुक-रुक कर दिखाता जाता है) खुले हुए कन्धे. (डांस करता है.) खुले हुए...(छूकर दिखाता है)...खुली हुई ‘बैक’ (नाचता है) मैं सचमुच बड़ा अभागा हूँ, मैडम इवानोवा. मैं सपने देखता हूँ अपनी प्रियतमा के साथ नित्सा जाने के, जहाँ लाल-लाल गुलाब खिलते हैं...
इवानोवा (नाचते हुए) – बातूनी.
अमेतिस्तोव (नृत्य समाप्त करते हुए इवानोवा को गूस के पैरों पर डालता है) – मैं जल्लाद हूँ!
संगीत रुक जाता है.
खेरूविम (परदे के पीछे से दौड़कर आता है, तालियाँ बजाता है.) प्लेज़ेंतेसन! प्लेज़ेंतेसन! अमेतिस्तोव का!
अमेतिस्तोव (नम्रता पूर्वक) – शुक्रिया. शुक्रिया.
खेरूविम गायब हो जाता है.
इस पोषाक के ‘कट्स’ के बारे में क्या ख़याल है, माई डियर बोरिस सिम्योनोविच?
गूस – ‘कट्स’ हैं कहाँ, नागरिक मैनेजर?
अमेतिस्तोव – मैडम, महाशय को ‘कट्स’ दिखाइए. पार्डन-पार्डन (गायब हो जाता है.)
इवानोवा – आप ‘कट्स’ देखना चाहते हैं, सर?
गूस – तहे दिल से आपका शुक्रगुज़ार हूँ...
इवानोवा (अचानक गूस के घुटनों पर बैठ जाती है) – आह, क्या कर रहे हैं! डाकू! मुझे पकड़े न रखना!
गूस – ये आपसे किसने कहा कि मैं आपको पकड़ रहा हूँ?!
इवानोवा – शरीर! ढीठ! आपमें अफ्रीकी लोगों जैसी कोई चीज़ है!
गूस – आप तो झूठी तारीफ़ कर रही हैं. मैं तो अफ्रीका कभी गया भी नहीं हूँ.
इवानोवा – शायद उसके बारे में आपने पढ़ा हो. (गूस का चुम्बन लेती है) आप क्या कर रहे हैं? नहीं, आप तो पागलपन की हद तक ढीठ हैं. मुझे न छूना, अभी कोई आ जाएग. जानते हैं, आप जैसे लोग मुझे बड़े अच्छे लगते हैं. आपके लिए, शायद कहीं कोई रुकावट नहीं है. (चुम्बन लेती है). आह, मैं गिरी...
अमेतिस्तोव (अचानक प्रकट होता है.) – पार्डन!
इवानोवा – आह! (गायब हो जाती है).
गूस – (उत्तेजित स्वर में) – शो रूम!
अमेतिस्तोव – पार्डन! इंटरवल!

परदा गिरता है.

शुक्रवार, 22 मार्च 2013

Zoya's Flat (Hindi) - 2.2.1



ज़ोया का फ्लैट - 2.2.1    
प्रवेश दूसरा            

 
शाम का समय
 अमेतिस्तोव (खिलखिलाते हुए) – देखा, क्या चीज़ है अलेक्सान्द्र अमेतिस्तोव? मैं तो कह ही रहा था!
ज़ोया – तुम बेवकूफ़ नहीं हो, अलेक्सान्द्र अमेतिस्तोव.
अमेतिस्तोव – बेवकूफ़ नहीं हूँ. आप सुन रहे हैं, कॉम्रेड्स – बेवकूफ़ नहीं हूँ. तो, ज़ोयेच्का, मैं काम तो अच्छी तरह से कर रहा हूँ?
ज़ोया – हाँ, तुम सुधर गए हो और अक्लमन्द भी हो गए हो.
अमेतिस्तोव – तो, ज़ोयेच्का, तुम्हारी इस दौलत का आधा हिस्सा मेरे इन गठीले हाथों ने कमाया है, और तुम मुझे वीज़ा दिलवा रही हो. आह, नित्सा, नित्सा, कब देख पाऊँगा तुझे? नीला सागर, और उसके किनारे पर सफ़ेद पतलून में घूमता हुआ मैं! बेवकूफ़ नहीं हूँ! मैं – जीनियस हूँ!
ज़ोया – सुनो, ऐ जीनियस अमेतिस्तोव, एक बात तुमसे हाथ जोड़कर कहती हूँ, तुम फ्रांसीसी में न बोला करो. कम से कम आल्ला के सामने तो बोलना ही नहीं. वो आँखें फाड़ फाड़कर तुम्हारी ओर देखने लगती है.
अमेतिस्तोव – इसका क्या मतलब है? मैं, शायद गलत-सलत बोलता हूँ?
ज़ोया – गलत-सलत नहीं, भयानक फ्रेंच बोलते हो!
अमेतिस्तोव – ये तो दादागिरी है, ज़ोया. कसम से कहता हूँ, मैं दस साल की उम्र से फ्रेंच बोल रहा हूँ. हूंS S S बुरी फ्रेंच बोलता हूँ!
ज़ोया – और, तुम हर पल झूठ क्यों बोलते हो? तुम, आग लगे , कहाँ के कवचधारी सैनिक हो, कहो तो,! और किसे ज़रूरत है इसकी?
अमेतिस्तोव – आदमी को नीचा दिखाने में, उससे गन्दी बात कहने में तुम्हें बड़ा मज़ा आता है ना. क्या स्वभाव है! यहाँ अगर मेरी हुकूमत होती तो मैं सिर्फ इस स्वभाव के लिए तुम्हें नारीम भेज देता.
ज़ोया – मगर, चूँकि हुकूमत तुम्हारी नहीं है, तो जाओ, जल्दी से तैयार हो जाओ. भूलो मत, अभी यहाँ गूस आने वाला है! मैं तैयार होने जा रही हूँ. (जाती है.)
अमेतिस्तोव – गूस? तो बताया क्यों नहीं? (घबरा जाता है)  गूस, गूस, गूस! साहेबान, गूस! (सीढ़ी पर चढ़कर मार्क्स की तस्वीर उतारता है.) उतरो, बूढ़े मियाँ, अब आपको कुछ और देखने की ज़रूरत नहीं है. अब कुछ भी मज़ेदार होने वाला नहीं है. और वह कहाँ है चिड़िया का घोसला, जन्नत की सल्तनत?! भतीजी, मान्यूश्का!
मान्यूश्का (आते हुए) - लो, आ गई.
अमेतिस्तोव – ये तो बताओ कि तुम वहाँ बैठे बैठे कर क्या रही हो? क्या मैं अकेले ही यह सब सरकाऊँगा?
मान्यूश्का – मैं बर्तन धो रही थी.
अमेतिस्तोव – बर्तन भी धुल जाएँगे. पहले मेरी मदद करो!
(अमेतिस्तोव और मान्यूश्का के हाथ मानो फ्लैट पर जादुई लकड़ी फेर देते हैं. घण्टी तीन बार बजती है.)
माएस्ट्रो! खोलो!
मान्यूश्का – नमस्ते, पावेल फ़्योदोरोविच.
ओबोल्यनिनोव (फ्रॉक कोट में) – नमस्ते, मान्यूशा, नमस्ते.
अमेतिस्तोव – माएस्ट्रो, मेरा सलाम.
ओबोल्यानिनोव – माफ़ कीजिए, कई दिनों से मैं आपसे कहना चाह रहा था: कृपया मुझे अपने नाम से बुलाइए.
अमेतिस्तोव – क्या आप बुरा मान गए? क्या ख़ूब आदमी है! एक ही तबके के लोगों में...अच्छा, तो बताइए, ‘माएस्ट्रो’ शब्द में क्या ख़राबी है?
ओबोल्यानिनोव – यह अजनबी शब्द आरी की तरह मेरे कानों को काटता है, बिल्कुल ‘कॉम्रेड’ शब्द की तरह. 
अमेतिस्तोव – पार्डन-पार्डन. इनमें तो बहुत फ़रक है. तो फ़रक के बारे में: क्या आपके पास सिगरेट है?
ओबोल्यानिनोव – क्यों नहीं, लीजिए.
अमेतिस्तोव – धन्यवाद.
ओबोल्यानिनोव – ज़ोया, क्या मैं आपके पास आ सकता हूँ?
ज़ोया (पीछे से) – नहीं, पाव्लिक, रुकिए, मैं अभी तैयार नहीं हूँ. तबियत कैसी है आपकी?
ओबोल्यानिनोव – ठीक है, शुक्रिया.
अमेतिस्तोव – दो, जलपरी इधर दो.
मान्यूश्का – अभी लो. (परदे के पीछे से अनावृत स्त्री की तस्वीर सरका कर लाती है.) छिः...छिः....छिः...
अमेतिस्तोव – ये हुई न बात! बढ़िया तस्वीर है. ग्राफ़, इस विषय पर आपकी क्या राय है? मान्यूश्का, तुमसे बढ़िया है?
मान्यूश्का – बेशरम! शायद मैं इससे ज़्यादा ख़ूबसूरत हूँ. (छिप जाती है.)
अमेतिस्तोव – देखिए-तो! ये तो जन्नत है. हाँ? ग्राफ़, आप देखिए, ख़ुश होइए, तसले की तरह मुँह बनाए क्यों बैठे हैं!
ओबोल्यानिनोव – वो क्या है – तसला?
अमेतिस्तोव – ओफ़, आपसे कोई बात नहीं कर सकता! फ्लैट कैसा लग रहा है? हाँ?
ओबोल्यानिनोव – बहुत बढ़िया. मेरे पहले वाले फ्लैट की झलक आ रही है.
अमेतिस्तोव – अच्छा था?
ओबोल्यानिनोव – बहुत बढ़िया, सिर्फ मुझसे छीन लिया गया.
अमेतिस्तोव – क्या सचमुच?
ओबोल्यानिनोव – लाल दाढ़ियों वाले कुछ लोगों ने मुझे बाहर निकाल दिया.
अमेतिस्तोव – बड़ी दुखभरी दास्तान है.
ज़ोया – पाव्लिक! नमस्ते! तुम कुछ कमज़ोर लग रहे हो आज. ज़रा इधर रोशनी में आओ, मैं तुम्हें ग़ौर से देखूंगी...आखों के नीचे स्याही...
ओबोल्यानिनोव – नहीं, वह तो यूँ ही. सिर्फ़ आज मैं बड़ी देर तक सोता रहा.
ज़ोया – चलो, मेरे कमरे में चलें, मेहमानों के आने तक बैठेंगे. (ओबोल्यानिनोव के साथ पीछे छिप जाती है)
सांकेतिक घण्टी – तीन लम्बी, दो छोटी.
अमेतिस्तोव – ये वोही है; शैतान की दुम....कहाँ चले गए थे?
खेरूविम (थैली के साथ) – मैं थोला-थोला इस्कल्त पलेस कलता.
अमेतिस्तोव – भाड़ में जाओ तुम अपने स्कर्ट्स के साथ. कोकीन लाए?
खेरूविम – हाँ.
अमेतिस्तोव – दो, दो! सुनो, तुम, साम-प्यू-चॉय, मेरी ओर, मेरी आँखों में देखो.
खेरूविम – तुमाली आको में देकता.
अमेतिस्तोव – सही-सही जवाब देना: एस्पिरिन मिलाई है?
खेरूविम – नई...नSS ई...
अमेतिस्तोव – ओह, मैं तुझे अच्छी तरह जानता हूँ. डाकू हो तुम! मगर, अगर मिलाई है, तो ख़ुदा तुझे सज़ा देगा!
(सूंघता है.)
खेरूविम – थोला-थोला सज़ा तेका.
अमेतिस्तोव – थोड़ी-थोड़ी नहीं, वह तुझे खड़े-खड़े गाड़ देगा. सिर पर ठक-ठक करेगा, और चीनी गायब! कभी भी कोकीन में एस्पिरिन न मिलाना. नहीं, अच्छी कोकीन है. महसूस कर रहा हूँ. विचार साफ हो गए हैं. इस सब भयानक भागदौड़ में शरीफ़ आदमी का कोकीन के बगैर काम नहीं चल सकता. तो, जन्नत की सल्तनत के फ़रिश्ते, तैयार हो जा.
खेरूविम – अप्पी. (चीनी जैकेट और टोपी पहनता है.)
अमेतिस्तोव – अब बात ही और है. और तुम चीनी लोग आख़िर अपनी चोटियाँ क्यों मुँड़वाते हो? चोटी होती तो तुम्हारी बात ही कुछ और होती!
(सांकेतिक घण्टी)
आहा, मीम्रा. ये सबसे ज़्यादा वक़्त की पाबन्द है.
खेरूविम – मीम्ला आई.
अमेतिस्तोव – चुप, बदज़ात, तेरे लिए वह कैसे मीम्रा हो गई?
मीम्रा – नमस्ते, अलेक्सान्द्र तारासोविच. नमस्ते, खेरूविम्चिक! आज तो सब कुछ ख़ास तौर से सजाया गया है. आह, कितना ख़ूबसूरत है! क्रिसेंथेमम. ये मेरा फ़ेवरिट फूल है. बहुत पसन्द है. (गाती है.)
मज़ार पे मेरी, वादा करो तुम, लाओगे क्रिसेंथेमम...”
अमेतिस्तोव – आप तैयार हो जातीं, नतालिया निकोलायेव्ना, वर्ना देर हो जाएगी. आज बड़ा ख़ास दिन है: नए मॉडेल्स दिखाए जाएँगे.
मीम्रा – क्या आ गए? आह, क्या बात है! (भागती है)
खेरूविम चीनी लैम्प जलाता है, धुआँ फैल जाता है.
अमेतिस्तोव – ज़्यादा मत चिपकना.
खेरूविम – मैं चिपकना नई कलती. (ताली बजाता है, ग़ायब हो जाता है.)
(घण्टी)
लिज़ान्का – इस मठ के व्यवस्थापक को प्रणाम.
अमेतिस्तोव – गुड ईवनिंग, लिज़ान्का. भागो, जल्दी से तैयार हो जाओ, अभी एक वी.आई.पी. आने वाले हैं.
लिज़ान्का -  अच्छा? क्या मेरे पास?
अमेतिस्तोव – उनकी मर्ज़ी.
लिज़ान्का – वर्ना तो पिछले कुछ समय से मैं पीछे ही धकेल दी गई हूँ. (गायब हो जाती है.)
घण्टी
अमेतिस्तोव (आईने के पास जाकर खुद को ठीक ठाक करता है) – नमस्ते, मैडम इवानोवा...
इवानोवा – सिगरेट दो.
अमेतिस्तोव – मान्यूश्का. सिगरेट!
खामोशी.
क्या बाहर ठण्ड है?
इवानोवा – हाँ.
अमेतिस्तोव – एक सरप्राइज़ है : पैरिस से सैम्पल्स आ गए हैं.
इवानोवा – बड़ी अच्छी बात है.
अमेतिस्तोव – ग़ज़ब के हैं, उँगलियाँ चाटती रह जाओगी.
इवानोवा – आ हा.
अमेतिस्तोव – आप ट्राम से आई हैं?
इवानोवा – हाँ.
अमेतिस्तोव – बहुत भीड़ थी?
इवानोवा – हाँ.
मान्यूश्का(सिगरेट देते हुए) – लीजिए.
अमेतिस्तोव – लीजिए, प्लीज़.
इवानोवा – थैंक्यू. (जाती है.)
अमेतिस्तोव – क्या औरत है! माय गॉड. इसके साथ पूरी ज़िन्दगी बगैर ‘बोर’ हुए बिताई जा सकती है. नहीं तो तुम, बस चीं चीं करती रहती हो.
मान्यूश्का – मैं तो अनपढ़ हूँ.
अमेतिस्तोव – तुम पढ़ना-लिखना सीख लो, बच्ची. तुम तो सिर्फ चीनियों से ही आँखें लड़ाना जानती हो.
मान्यूश्का – मैं कोई आँख-वाँख नहीं लड़ाती...
ज़ोरदार घण्टी
अमेतिस्तोव – वही है! बिज़नेस-डाइरेक्टर की घण्टी खूब पहचानता हूँ मैं. क्या शानदार बजती है! खोल, अन्दर आने दे. फिर फ़ौरन तैयार हो जा. खेरूविम यहाँ सम्भाल लेगा.
खेरूविम (उत्तेजित होकर) – गूस आ लहा है (गायब हो जाता है.)
मान्यूश्का – आह, मालिक! गूस! (दरवाज़ा खोलने के लिए भागती है.)
अमेतिस्तोव – ज़ोया, गूस! ज़ोय, गूस! रिसीव करो. मैं छिप जाता हूँ. (गायब हो जाता है.)
ज़ोया (सजी धजी) – आह, मैं कितनी खुश हूँ, बोरिस सिम्योनोविच!
गूस – नमस्ते, ज़ोया देनिसोव्ना, नमस्ते!
ज़ोया – यहाँ बैठिए, यहाँ आराम मिलेगा. आय,याय,याय, कितने बुरे हैं आप!
गूस – आप मुझसे कह रही हैं कि मैं बुरा हूँ? कमाल की बात है. पूरा मॉस्को मुझे यकीन दिलाता है कि मैं अच्छा हूँ, और एक आप हैं जो उल्टा ही कह रही हैं.
ज़ोया – आह, बोरिस सिम्योनोविच. मॉस्को चापलूस है. वह आप जैसे, बड़ी कुर्सी पर बैठे लोगों को झुक- झुककर सलाम करता है, और मैं, मुझ ग़रीब दर्जिन को तो इससे कोई फ़रक नहीं पड़ता. ओय, ओय! पड़ोसी हैं, अच्छे दोस्त हैं, कम से कम एकाध बार झाँक ही लेते.
गूस – यक़ीन कीजिए, मुझे तो बड़े ख़ुशी होती, मगर मैं...
ज़ोया – मैं तो मज़ाक कर रही हूँ...जानती हूँ कि आप गले-गले तक काम में डूबे हुए हैं.
गूस – गले-गले तक तो नहीं, मगर बताता हूँ कितना. सुबह मीटिंग, दोपहर को मीटिंग, दिन में – मीटिंग, शाम को मीटिंग, और रात को...
ज़ोया – रात को भी मीटिंग.
गूस - नहीं, नींद नहीं आती.
ज़ोया – बेचारा, आप ज़रूरत से ज़्यादा थक गए हैं.

गूस – बेहद, पस्त हो चुका हूँ.